Reklamı Kapat

Brezilyalı yazar Paulo Coelho'nun kitabı toplatılıyor

Brezilyalı yazarı Paulo Coelho'nun 11 dakika kitabının çevirisi tartışma yarattı. Okuyucular ifadelerin değiştirildiğini iddia ederken, Can Yayınlarının Sahbi Can Öz, kitabın toplatılacağını açıkladı.

Büyütmek için resme tıklayın

Brezilyalı yazar Paulo Coelho'nun, Can Yayınları tarafından yayımlanan "11 Dakika" romanındaki "Kürdistan" ifadesinin çeviride çıkarılması tartışmalara yol açtı. Can Yayınları'nın Sahibi Can Öz, "Paulo Coelho 11 Dakika'daki çeviriyle aslı arasındaki farkların sorumlusunu, editörünü bilmiyorum. Baskı çok eski. Ancak yayıncının böyle kafasına göre metne müdahale hakkı yoktur. Tepki gösteren okurlar haklı. İlk baskıda düzelteceğiz" dedi.

Orjnal metinde "Bir internet kafeye girdi ve Kürtlerin Kürdistan’dan, şu an Türkiye ile Irak arasında bölünmüş, var olmayan bir ülkeden geldiklerini öğrendi" ifadeleri, çeviride "Maria bir internet kafeye girdi; internette, Kürtlerin Ortadoğu'da yaşadığı yazıyordu" olarak değiştirildi.

OKUYUCULAR TEPKİ GÖSTERDİ

Twitter'da okuyucuların cümleleri paylaşması ile başlayan tartışmaya Can Yayınları'nın Sahibi Can Öz yanıt verdi.
Twitter'dan okuyucuların tepkilerine yanıt veren Öz "Paulo Coelho 11 Dakika'daki çevriyle aslı arasındaki farkların sorumlusunu, editörünü bilmiyorum. Baskı çok eski. Ancak yayıncının böyle kafasına göre metne müdahale hakkı yoktur. Tepki gösteren okurlar haklı. İlk baskıda düzelteceğiz" dedi.

14 Temmuz 2019 - Kültür Sanat


göndermek için kutuyu işaretleyin

Yorum yazarak Türkiyem TV Topluluk Kuralları’nı kabul etmiş bulunuyor ve yorumunuzla ilgili doğrudan veya dolaylı tüm sorumluluğu tek başınıza üstleniyorsunuz. Yazılan yorumlardan Türkiyem TV hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.


Ankara Markaları

Türkiyem TV, Ankara ile özdeşleşen markaları ağırlıyor.

0 (312) 220 00 44
Reklam bilgi

Anket Önümüzdeki süreçte herhangi bir erken seçim olacağını düşünüyor musunuz?